Новости сайта "Семейные архивы Снейпов"

*** 13.03.2016 На сайте появилось обновление.
Внимание! Сайт переехал и теперь будет находиться по новому адресу http://snapearchive.com
Приятного чтения и времяпровождения!***


Правила форума "Семейные архивы Снейпов"


АвторСообщение





Пост N: 83
Зарегистрирован: 21.02.07
Откуда: Петра творенье
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.07 08:02. Заголовок: Попытка перевода 7й книги (главы 1-6)


И что я вам на это скажу? А вот что:
Чтоб я еще когда в жизни ругала переводчиков - да никогда! Это не работа - это полный пипец. Всю ночь сидела, переводила. За 6 часов с горем пополам перевела 3 листа. Короче, не мое это, товарищи. Но попытку честно предъявляю.
Итак, первые 5 глав, как всем уже известно, висят вот тут http://sefer7.lviv.name/ , и я их отттуда благополучно своровала (да не убьют меня безымянные коллеги), а вот кусок 6й, полит, так сказать, личным потом и кровью.
Опять же прошу сильно строго не судить, ибо первый блин, как известно, комом.

Все люди - люди. Каждый человек - человек. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 47 , стр: 1 2 3 All [только новые]







Пост N: 105
Зарегистрирован: 21.02.07
Откуда: Петра творенье
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.07 01:32. Заголовок: Re:


Да, я уже прочитала. До сих пор не могу поверить, что это был оригинал. Я тут в обсуждении написала свои впечатления, кто еще прочитал - посмотрите, согласны?

Все люди - люди. Каждый человек - человек. Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
The Last Rose of Summer




Пост N: 82
Зарегистрирован: 11.04.07
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.07 10:43. Заголовок: Re:


meg пишет:

 цитата:
Вот интересно, как профессиональне переводчики выкручиваюцца? Я так подозреваю, что хороший переводчик может даже из дерьма конфетку сделать, я права?


*вздыхает* Права, да еще как. У переводчика должно быть хорошо развито воображение, на случай если автор красотами не озаботился. А что касается буквы текста, то главное - смысл. Волдика Доббиком не обозвали? уже хорошо. Крестражи в Визжащую Хижину не перепрятали? Еще замечательнее.
Silver_Shadow пишет:

 цитата:
как же тяжело идет перевод! Даже с помощью Промта


*падает в обморок и слабенькой ручкой тянется за нашатырем* Никаких Промтов!!!! Если вы имеете в виду электронный переводчик. Словари - да, но программы перевода - это такое быыыыы, что заавадьте меня сразу


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Истина где-то рядом




Пост N: 229
Зарегистрирован: 19.01.07
Откуда: Узбекистан, Ташкент
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.07 21:32. Заголовок: Re:


Contesina пишет:

 цитата:
программы перевода - это такое быыыыы


Ну почему?! Иногда даже очень веселит. Как назовет программка Поттера Горшечником или Гончаром, Люциуса - Лакиусом или переведет выражение "застегивать ширинку" как "ловить мух" никакой "Комеди клаб" не нужен!

Обычные девушки мечтают о Прекрасном Принце... А читавшие Роулинг мечтают о Принце-Полукровке Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
The Last Rose of Summer




Пост N: 83
Зарегистрирован: 11.04.07
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.07 10:06. Заголовок: Re:


Silver_Shadow пишет:

 цитата:
Иногда даже очень веселит


Веселит - это дааа *закатывает глазки* А вот в творческом плане не особо годится

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
модератор




Пост N: 1729
Зарегистрирован: 18.01.07
Откуда: Россия, Подольск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.07 10:25. Заголовок: Re:


Contesina,
Contesina пишет:

 цитата:
А вот в творческом плане не особо годится


В творческом плане не годится совершенно.

Если вы не читаете фики, значит вы просто неграмотный!
Не каждый снейджер хороший фик, но каждый хороший фик - снейджер!
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
внешность обманчива




Пост N: 318
Зарегистрирован: 22.01.07
Откуда: United Kingdom, Cheltenham
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.07 14:50. Заголовок: Re:


Талина пишет:

 цитата:
В творческом плане не годится совершенно.


Да... тут уже знат надо... А то можно тААААкое написать Будут одни перлы)))

Между двумя мирами...
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Пост N: 41
Зарегистрирован: 31.07.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.11 20:50. Заголовок: Contesina пишет: Сл..


Contesina пишет:

 цитата:
Словари - да, но программы перевода - это такое быыыыы, что заавадьте меня сразу


Это да!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 47 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Друзья сайта:
Сказки... Potter-video Хогвартс Нэт Snape Unsnaped Зелёный Форум Форум Астрономическая башня Shake Hollow Яма Polyjuice Potion Видения Dark Angel Harry Potter Тупик Прядильщиков - единственный в рунете архив СС/НЖП MagicWay - Галлерея, Фанфики, Статьи, видео и многое другое по Гарри Поттеру for Harry Potter's fan's Лига Драконов Хогсмит