Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 1372
Зарегистрирован: 07.01.07
Откуда: Латвия, Рига
|
|
Отправлено: 30.06.08 01:31. Заголовок: The Day I have lost her, или День, когда я потерял её - Автор: luma Knight - Переводчик: Caroline
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 5
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 29
Зарегистрирован: 06.02.08
|
|
Отправлено: 30.06.08 16:38. Заголовок: Ох, так трагично :sm..
Ох, так трагично и переведено ладно... гладко... здорово
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Дочь Сумерек
|
Пост N: 210
Зарегистрирован: 23.12.07
Откуда: Россия, Ханты-Мансийск
|
|
Отправлено: 03.07.08 20:19. Заголовок: Неплохо. Коротко, бе..
Неплохо. Коротко, без лишнего пафоса... грустно, конечно, но не всё ж снейпоману хеппи-энд)
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 64
Зарегистрирован: 02.12.07
Откуда: Россия, С-Петербург
|
|
Отправлено: 04.07.08 12:17. Заголовок: Моя снейджеровская д..
Моя снейджеровская душа, избалованная хеппи-ендами, рыдает... Очень трогательно...!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 158
Зарегистрирован: 14.01.08
Откуда: Украина, Днепропетровск
|
|
Отправлено: 17.10.08 16:23. Заголовок: Вот сколько раз чита..
Вот сколько раз читаю эту вещь, столько раз к глазам подступают слезы. Нет, я не плачу - ибо для этого нет показаний. Просто становится грустно. Грустно и светло. Но главное, что все живы. А жизнь... она продолжается. И счастье - это не необходимое условие, это умение расставлять приоритеты в восприятии тех или иных событий в твоей жизни. Ведь зачастую и самый счастливый с нашей точки зрения человек, глубоко в душе непонят, одинок и очень несчастен. Все относительно. Единственное, что абсолютно - это смерть. А все остальное поправимо. Почти все. И текст... Такой богатый и насыщенный перевод явно не может оставить равнодушным. Caroline, огромное Вам спасибо! *чует моя душа, что отзыва до сих пор ни на одном ресурсе я так и не сподвиглась оставить*
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Девочка из прошлого
|
Пост N: 23
Зарегистрирован: 15.09.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 16.01.09 21:19. Заголовок: Cue, я рада,что вы о..
Cue, я рада,что вы оценили перевод - это был мой первый опыт) Тиннурель, согласна, иногда капля дегтя не лишняя.. M-sha, я счастлива, что фик затронул....он очень маленький, но, как оказалось, может задеть. Avelena,ваши отзывы - это поэма, чувствами наполненная куда больше, чем сам фик. Я бы хотела ответить вам так же гладко и красиво,но мне не удастся. Если я тронула своим переводом вашу душу, то вы таким отзывом тронули мою. Спасибо за это.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|