Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 3039
Зарегистрирован: 07.01.07
Откуда: Латвия, Рига
|
|
Отправлено: 13.10.12 22:19. Заголовок: Жизнь не так уж и замечательна - Автор: Pearle - Переводчик: Варежка & Cara2003 - PG13
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
Ответов - 14
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 87
Зарегистрирован: 01.03.11
Откуда: Мордор, Гиблые Болота
|
|
Отправлено: 19.01.12 11:04. Заголовок: Конкурс пишет: – На..
Конкурс пишет: цитата: | – Нарежьте корни маргариток на части длиной в дюйм. Не раздавите лепестки, |
| На корнях растут лепестки... Я чего-то не понимаю в ботанике.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 1
Зарегистрирован: 18.01.12
|
|
Отправлено: 19.01.12 12:46. Заголовок: Evanesco пишет: На ..
Evanesco пишет: цитата: | На корнях растут лепестки... |
| Практически "И на камнях растут деревья..." Нет, тут дело, боюсь, не в ботанике. Мне кажется, тов. Снейп сказал очередную гадость, намекая на то, что у Гермионы не руки, а лапищи ))))
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| moderator
|
Пост N: 358
Зарегистрирован: 26.10.09
|
|
Отправлено: 19.01.12 18:27. Заголовок: Переводчик 2, что-то..
Переводчик 2, что-то мне подсказывает, что по-русски это читается лучше, чем в оригинале. Не только потому, что мы тут привыкли читать по-русски. Сам по себе текст хороший, цельный, с приятными описаниями. И даже сюжет очень в тему. Но образ Снейпа совершенно не по мне. Это "піду втоплюся..." у автора очень сильно вдруг. Да, Снейп бы мог разозлиться на слова Гермионы. Да он мог считать цену победы слишком высокой. Но в раздраженном состоянии он бы не пошел самоубиваться. Вот если бы кто-нибудь на мозоль ему наступил, мол, Альбус в могиле, а ты, сальноволосый, до сих пор небо коптишь... И еще непонятно, кто же тогда Лорду передал пророчество. Ведь тоже ключевой момент. Но это такое моё ИМХО. В целом же история поучительна. Возможно, молодые люди, по глупости замышляющие суицид, потому что им страшно, например, экзамены сдавать, прочтут и задумаются, насколько они важны и нужны в этом мире
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 154
Зарегистрирован: 06.08.10
Откуда: Россия, Саратов
|
|
Отправлено: 20.01.12 06:03. Заголовок: Слушайте, а мне понр..
Слушайте, а мне понравилось! Очень! Эмоционально-то как... Вот правильно, шок - лучшее срдство от депрессии. Погляди, всё могло быть и хуже. Круто Снейпа встряхнуло, вон как заговорил... )))) Ну и за Кларенса можно порадоваться. ))))) Переводчик, я что спросить хотела... Такой неровный стиль повествования - это автор накосячил? Понимаете, в начале фика идёт настолько викторианская речь, с длиннющими предложениями, но этот стиль изчезает, чтобы больше не вернуться. Я бы даже заподозрила, что фик писала (или переводили) двое - один человек - начало, другой - конец.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 8
Зарегистрирован: 07.07.11
|
|
Отправлено: 20.01.12 16:24. Заголовок: Конкурс пишет: Герм..
Конкурс пишет: цитата: | Гермиона почувствовала, как член Северуса вжался в ее живот, и под ложечкой сладко засосало. Северус мял ее попку, и все мысли, все разумные рассуждения уплывали куда-то далеко-далеко... |
| В фике затрагиваются важные темы, и тут на тебе... Возможно автор именно так себе это и представлял, но русский язык так богат можно было перевести красивей.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 7
Зарегистрирован: 08.01.12
Откуда: Россия, Хабаровск
|
|
Отправлено: 20.01.12 19:41. Заголовок: Фанфик довольно прия..
Фанфик довольно приятный, легко читается и наводит на мысли о важности каждой человеческой жизни. Правда, конец меня разочаровал. Как то все пошло получилось и скомкано. Некрасиво. Но это укор автору. пкреводчик - молодец.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Ведьма в шляпе
|
Пост N: 389
Зарегистрирован: 16.03.09
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 20.01.12 21:16. Заголовок: А мне все понравилос..
А мне все понравилось и концовка тоже. Очень хорошая идея была, как можно убедить Снейпа в том, что он нужен этому миру, что он творил не только зло, но и помог одержать победу над Темным Лордом. И без него волшебный мир не был бы таким, каким мы его знаем и любим. И еще я рада, что Кларенс получил крылья. Этот зон колокольчика - очень симпатичная деталь. Спасибо переводчику.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 2
Зарегистрирован: 18.01.12
|
|
Отправлено: 20.01.12 21:39. Заголовок: Яд, julia-sp, Tori, ..
Яд, julia-sp, Tori, Nanny, большое спасибо за комментарии! Яд пишет: цитата: | что-то мне подсказывает, что по-русски это читается лучше, чем в оригинале |
| Яд пишет: цитата: | образ Снейпа совершенно не по мне |
| ООСный он здесь. Без ООСа такого быстрого перерождения не получилось бы, мне кажется. Хотя, если предположить, что эмоциональное развитие Снейпа остановилось на подростковой фазе, то тогда "Разбежавшись, прыгну со скалы - вот я был, и вот меня не стало" очень логично. А предположить такое возможно: слишком многое из того периода жизни для Снейпа играло роль и в тридцать с гаком. julia-sp пишет: цитата: | Слушайте, а мне понравилось! Очень! Эмоционально-то как... |
| julia-sp пишет: цитата: | Такой неровный стиль повествования - это автор накосячил? Понимаете, в начале фика идёт настолько викторианская речь, с длиннющими предложениями, но этот стиль исчезает, чтобы больше не вернуться. |
| It's so happened... *разводит руками* вроде бы стиль автора в переводе более-менее сохранился... можно проанализировать потом будет Tori пишет: цитата: | В фике затрагиваются важные темы, и тут на тебе... Возможно автор именно так себе это и представлял, но русский язык так богат можно было перевести красивей. |
| Ну, можно было, конечно, просто выкинуть фразу. Или воспользоваться стилем любовных романов - "средоточие мужественности" и т.п. Но править автора кардинально - как-то нехорошо. А от жезлов и мужской сути начинается нервное хихиканье. Так что увы. Кстати, можем потом обсудить Ваш вариант этой фразы. Nanny пишет: цитата: | конец меня разочаровал. Как то все пошло получилось и скомкано |
| Ну, тут, к сожалению, ничего не поделаешь. Что написано пером... Топором переводчика рубить нехорошо, сами понимаете Nanny пишет:
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 112
Зарегистрирован: 05.12.09
|
|
Отправлено: 22.01.12 23:35. Заголовок: О! Какой добротный п..
О! Какой добротный перевод! И это так радует, слов нет. Снейп тут, конечно, полнейший ООС, даже для шокированного зельевара ))))) И согласна с предыдущими комментаторами, концовка стилистически несколько выбивается из общего повествования. Но это придирки к автору. А переводчику большое спасибо: работа проделана качественная. И в тему, и по новогоднему, и с позитивом )))) Спасибо! Мне понравилось! Приятно читать такие фики.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 112
Зарегистрирован: 16.11.09
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 24.01.12 23:52. Заголовок: Очень хорошо перевед..
Очень хорошо переведено. И сюжет небанальный, и легко читается, и в тему, и главное, что интересно. Ангел-хранитель у Северуса хороший, я рад, что ему дали крылья.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| Йадовита и очччень опасТна
|
Пост N: 149
Зарегистрирован: 02.11.07
|
|
Отправлено: 28.01.12 16:17. Заголовок: Ну наконец-то до Сев..
Ну наконец-то до Северуса дошло, что без него все было бы не просто плохо, а очень плохо. Может, хоть начнет уважать сам себя. Спасибо за перевод!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
|
| |
Пост N: 24
Зарегистрирован: 27.01.12
|
|
Отправлено: 28.01.12 20:55. Заголовок: Фанфик называется ..
Фанфик называется "Жизнь не так уж и замечательна" - а от обилия какой-то совсем не роулинговской пошлости в тексте хочется назвать его "От такой жизни хочется застрелиться". Правильно тут сказали: затрагиваются важные темы, а потом вдруг...на тебе.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 58
Зарегистрирован: 25.12.10
|
|
Отправлено: 30.01.12 21:22. Заголовок: Переводчик 2 Очень ..
Переводчик 2 Очень душевный фанфик и перевод!
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|
| |
Пост N: 125
Зарегистрирован: 13.12.09
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 31.01.12 20:03. Заголовок: Переводчик 2 Спасиб..
Переводчик 2 Спасибо за выбор такого доброго и душевного фанфика! Очень порадовали.
|
|
Профиль
Цитата
Ответить
|
|